Bu kıymetli kitabı tercüme
firsatmı veren Allah'ıma
hamdol-sun, Sevgili Peygamberine, O'nun âline, ashabına ve
bağlılarma-dünyalar durdukça
salât ve selâm olsun.
Hanefî mezhebinin önde gelen âlimlerinden
Ebu'l-İhlâs Hasan
el-Vefâî eş-Şürünbülâlî
{Rahmetullahi aleyhinin Hanefî
fik-hında kaleme
aldığı güvenilir ve derli toplu bir ilmihal olan bu
Nûru'l-îzâh isimli eseri, önemine binâen muhtelif âlimler
tarafin-dan şerhedilmiştir.
Tercümesini sunduğumuz elinizdeki bu kitap
ise, giriş kısmında da belirtildiği gibi gramer,
feraiz ve daha birçok ilim dallarında ciddi araştırmaları ve
şerhleri bulunan Muhammed Muhyid-din
Abdülhamid tarafından
şerhedilmiştir. Kitabın sonunda ayrıca zekât, hac ve umre konularının
yer aldığı "Hibetul-Fettâh"
adıyla aynı zat tarafından Nûru'l-Izâk'ı
tamamlayıcı mahiyette hazırlanan bir de bölüm vardır.
Ahâlisinin büyük çoğunluğu Hanefî mezhebine
mensup olan Türk milletince fikıh konusunda
vazgeçilmez müracaat kitapları arasında yer alan bu kitap, hâlâ bu
özelliğini korumaktadır.
Kitap, Arapça bilmeyen geniş halk kitlelerinin
de istifadesine sunulmak üzere tarafımızdan yeniden tercüme edilmiş, tercüme
ederken de aşağıdaki hususlar göz önünde bulundurulmuştur:
1)
Bizim insanımızın anlayabileceği sade bir Türkçe kullanılmasına özen
gösterilmiş, ancak Arapça ve Farsça asıllı olmakla beraber fıkhı ve dinî
bir terim olarak dilimize yerleşmiş bulunan kelime ve ifâdeler aynen
korunmuştur.
2)
Kelime kelime tercümenin yetersiz kaldığı
hallerde parantez ( ) içinde yardımcı kelime ve ibareler verildiği gibi,
kitabın metninde adetâ rumuz halinde bulunan ifâdeler, muhtelif şerhlerden
de istifâde edilerek, yine parantez içindeki açıklamalarla desteklenmiştir.
Bu açıklamalarla karışmaması için kitabın Arapça metninde
mevcud olan orijinal ifadeler ayrıca köşeli
parantezi içinde belirtilmiştir.
3)
Okuyucuyu daha da aydınlatmaya yönelik olarak,Hjdk
nâdir de olsa, tarafımızdan ayrıca dipnotlar konulmuş ve bunlara parantez
içindeki (mütercim) sözü ile işaret edilmiştir,
4)
Gerek dinî ilimler tahsil eden talebe kardeşlerimize ve gerekse
Türkçesini Arapçasıyla
karşılaştırmak isteyenlere bir kolaylık olmak üzere, kitabın
Arapçasıyla Türkçesi
aynı sayfa numarasıyla ve karşılıklı olarak verilmiştir.
5)
Bir fıkıh kitabı olması dolayısıyla kitap, büyük bir dikkat ve titizlikle
tercüme edilmiştir. Buna rağmen meydana gelmesi muhtemel bazı kusurlarımızı
hatırlatacak Müslüman kardeşlerimize şimdiden teşekkür ederiz.
Kitabın dizgisinde ve tashihinde, olabilecek
azamî titizliği gösteren ve naçizânemi yer
yer ikâz eden arkadaşlarıma ve kitabın gün
yüzüne çıkması için emeği geçen herkese şükranlarımı sunarım.
Son olarak yaptığımız bu nâçiz çalışmamızı
rızasına uygun kılmasını Allah sübhânehû ve
teâlâ'dan diliyor ve sizleri kitapla
başbaşa bırakıyorum.
Fatih 13 Temmuz 199 Süleyman Çelik